Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

דעיצתא בביזעא

  • 1 דוץ II

    דּוּץII (contr. of דְּעַץ) to prick, stick, squeeze. Sabb.50b דָּצָהּ שלפהוכ׳ if he stuck it in, pulled it out Ib. 156b דָּצְתָהּ בגודא (Ms. O. דעיצתא בביזעא, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) she stuck it (the brooch) into the wall. Ḥull93b אי דָץ ביה מידי if he stuck something into the nostrils (so as to keep them open). Succ.37b לא לֵדוּץוכ׳ one must not squeeze the palm branch between the myrtle and willow (after they have been tied together). B. Bath.74a דצייה Ar., v. דְּעַץ.

    Jewish literature > דוץ II

  • 2 דּוּץ

    דּוּץII (contr. of דְּעַץ) to prick, stick, squeeze. Sabb.50b דָּצָהּ שלפהוכ׳ if he stuck it in, pulled it out Ib. 156b דָּצְתָהּ בגודא (Ms. O. דעיצתא בביזעא, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) she stuck it (the brooch) into the wall. Ḥull93b אי דָץ ביה מידי if he stuck something into the nostrils (so as to keep them open). Succ.37b לא לֵדוּץוכ׳ one must not squeeze the palm branch between the myrtle and willow (after they have been tied together). B. Bath.74a דצייה Ar., v. דְּעַץ.

    Jewish literature > דּוּץ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»